The Garrido Manuscript
MARC. Colonial studies Working Group
PRESS RELEASE
The Garrido Manuscript: A Unique Glimpse of the Chamorro
Language in 1798
by Dr. Carlos Madrid and Jeremy Cepeda.
University of Guam, CLASS Lecture Hall
Thursday, March 27, 2014 – 6 pm.
Expected duration of the event: 1 hour.
A one-of-a-kind document written in the Chamorro language of
the 18th Century is being brought to light as a result of research recently
conducted at the Micronesian Area Research Center, University of Guam. The
Micronesian Area Research Center and the Chamorro Studies Program are
presenting a translation of this document to the community and offering a rare
look into what the Chamorro language looked and sounded like more than 200
years ago.
In 1798, Manuel Garrido, a Chamorro and official of the
Spanish Government of the Mariana Islands was asked to translate into Chamorro
news received from Manila regarding the victory of Spanish and Filipino soldiers
against British ship attacking Zamboanga, in Mindanao. In the translation of
this document, Dr. Calos Madrid (MARC Researcher) and Jeremy Cepeda (Chamorro
instructor, Simon Sanchez High School) have uncovered a sizable amount of
Ancient Chamorro words now in complete disuse or completely unknown to
Chamorros today.
The translation process required working simultaneously in
three languages, Spanish, Chamorro and English, but by the end of this one year
research project, theories regarding many of these unknown words have been
formed. Working side by side and providing input and guidance to this endeavor it
was Leonard Iriarte (I Fanlalai’an Oral History Project), also with the assistance
of Fr. Eric Forbes (Capuchin Friary), Rosa Salas Palomo (UOG) and Dr. Michael
Lujan Bevacqua (Chamorro Studies Program).
This presentation is free and open to the public and will no
doubt appeal to anyone with an interest in Chamorro language or Marianas
History.
Please contact Dr. Carlos Madrid at cmadridap@hotmail.com or 735-2154/2153
Comments