I received this comment my blog several months ago on my post "State of the Chamorro Language." The author of the comment "One Hot Chamaole" apparently didn't like my post or my blog and left a rather annoying and useless comment, which she soon removed. I had the chance to read it before she removed however and thought that I would post it here in order to discuss some of the more "undiscussed" issues that the Chamorro language is up against.
Her comment as you'll read below was not friendly and not very intelligent either. But, this is something you often find with people who claim to be preserving the Chamorro language, a very clear lack of knowledge about what the language is, how it is being killed, and how it can survive. The usual list of things which are endangering Chamorro language are tv, internet, movies, music, kids who don't want to learn, laziness. All of these things have their roles, however it is incredibly pointless and actually counterproductive to pretend that these are the reasons the Chamorro language is not being passed on or spoken today. As I've written so many times before, but unfortunately my statements tend to fall almost completely on deaf ears, languages are passed on, from one generation to the next. The idea that you can blame the younger generation for not picking up their language is insane, it takes at least two generations to lose a language, and so the ideas and the perceptions of those who speak the language, but don't teach it or don't allow it to evolve and survive, are just as important as the perceived laziness of young people today.
For those of you who don't know her, One Hot Chamaole runs a very informative blog called "Chamorro Language and Culture" where she posts lists of Chamorro words, phrase and other information. Despite this service that she is providing to Chamorros and others around the world, I think its still important to address and bring out here how the perceptions one has about how to protect or preserve a language, and about how a language is lost can play a huge role in deciding whether or not the language will be saved through your efforts, or if you are merely preparing it for a museum. To put this in another way, we can write down all the lists of words for fruits and foods that one wants, but revitalizing and keeping a language strong, requires not just the words themselves, but also a fluid and open mindset which will support the language and help it thrive, and not encase it or trap it, thus ensuring its death.
Here at last is her comment, and you can find my notes and responses below:
I think getting rid of one's language and customs was more common in Guam than all of the other Mariana islands. You don't see this type of desperation on any other island but Guam. Spanish last names came from hundreds of years of colonization, not an overnight American fad. Besides, how is having a Spanish last name more American than Chamorro?  In addition to such desperation, you see the new little cirlce above vowels that you didn't see before in older Chamorro documents. And prior the Spain's arrival, Chamorro was NOT a written language.  So where does the å really come from aside from a pretentious attempt at regaining culture and even worse, making things up?  If you are really "awake", drop the facade. It is unthinkable that you can blame WWII for Guamanian complacency, for the lives that were lost, you should be ASHAMED of yourself.  Go to Saipan, and you'll still see even KIDS speak Chamorro. 
1. I don’t understand at all, what this is supposed to mean, “Spanish last names came from hundreds of years of colonization, not an overnight American fad. Besides, how is having a Spanish last name more American than Chamorro?” I really wish that people thought more carefully about their comments before submitting them, especially if they put so much emotions or energy into them. It comes off as looking incredibly dumb when they don't.
2. One of the main reasons that the language is being lost is because foolish people such as yourself who feel that Chamorro should be only a “spoken” language and not written one, and any attempt to write it is like a bastardization or “pretentious” act of “making things up.” Yes, Chamorro was not a written language, but that was hundreds of years ago. Today, if Chamorro is to survive it must be written! Those kids who you say are speaking Chamorro in Saipan, are most likely also reading books and on the internet, and the reason that the language is dying in all of the Marianas Islands is because there is an incredible lack of media in terms of magazine, newspapers, books and internet websites, which feature the Chamorro language! If we adhere to that stupid idea that the Chamorro language is meant to be verbal, and then not write it down and print it in as many ways and forms as we can, then the language will die. We will have protected whatever moronic purity people were defending, but we will have killed it.
3. Your whining about the little circle over the “a” is one of the dumbest things I have heard in a long time. First of all, that little “a” isn’t for show, it serves a purpose in making clear how the word is to be pronounced. The circle doesn’t mean nothing, but exists to linguistically differentiate sounds. If you are fluent in Chamorro, then you know the importance of being able to distinguish between the two “a” sounds. Since vowel pronunciation in Chamorro changes based on vowel harmony and the usage of possessive pronouns, that “pretentious” circle, can help a lot of people read how a word is supposed to be pronounced, whether with an “ae” sound or an “ah” sound. If we are interested in bringing the language back, then that means making it accessible for those who do not speak it! So for people who are just learning the language, this little circle will save them from a lot of ridicule, because they will know the difference in pronouncing words, even if they haven’t said or heard them before!
4. If you don’t think that World War II had anything to do with the changes in language, culture, landscape and lifestyle on Guam and in the CNMI, then you really need to take a closer look at the world around you, and the history of our islands. If you are interested in actually learning or knowing more, and not simply just mouthing off about a wide variety of topics that you actually know very little about, then I can direct you to different resources.
5. The language is being lost on all of the Marianas Islands. Obviously the language abilities and fluency levels in the CNMI are better, but they are also dropping, drastically according to many teachers and educators. The fact that “even KIDS speak Chamorro” on Saipan, doesn’t mean that the language isn’t being lost, I can name six kids on Guam that can speak Chamorro, but that doesn't mean very much in terms of the language as a whole. To make my points even further, look at the way kids from the CNMI are heading out into the world wide web? They are doing so in English, usually with a tiny bit of Chamorro mixed in, but definitely not as fluent Chamorro speakers. One of the reasons is simply because there aren't any websites out there for kids in Chamorro.