This blog is dedicated to Chamorro issues, the use and revitalization of the Chamoru language and the decolonization of Guam. This also blog aims to inform people around the world about the history, culture and language and struggles of the Chamorro people, who are the indigenous islanders of Guam, Saipan, Tinian, Luta and Pagan in the Mariana Islands. Pues Haggannaihon ha', ya taitai na'ya, ya Si Yu'us Ma'ase para i finatto-mu.
Unboxing Chamoru Cassette Tapes from Siñot Joe Taimanglo
Get link
Facebook
X
Pinterest
Email
Other Apps
One of the most exciting gifts that I received last year, right in time for Christmas was from longtime singer and musician Joe Taimanglo. He sent me a box filled with Chamoru music lyrics books and tapes, since as the curator for the Guam Museum I am always interested in collecting, preserving and then educating about things from our past, but also as the producer for the Fanachu podcast, we've been digitizing and collecting Chamoru music for several years now. To date we've uploaded more than 400 songs to the Fanachu YouTube page.
I've had Siñot Taimanglo on the Fanachu podcast twice as a guest where he has been such a wealth of information on the history of contemporary Chamoru music. He keeps lists of Chamoru musicians, sometimes shares Chamoru music on his social media, still performs, and also writes posts remembering Chamoru and Guam-based musicians who have passed away.
Sumåhi filmed and edited a video of me unboxing this special box from Siñot Joe, filled with cassettes from musicians, many of whom have left us or who no longer actively perform.
To show our appreciation Sumåhi not only made this video but is also creating a special gift that we'll be mailing to Siñot Joe.
Si Yu'os Ma'åse Siñot Joe, in gegef agradesi este i rigalu-mu!
A student from my Zoom Chamoru classes recently asked me for some suggestions for some Chamoru sayings or words of wisdom that she could use for a speech she had to give for a friend's wedding. I get this type of request pretty frequently and so over the years I have a number of lists of ways to say "I Love You" in Chamoru. For years that was one of the my most visited pages on this blog, a simple page that had more than a dozen different ways to say "Hu Guaiya Hao" ranging from the poetic and deep, to the silly and sexy. When I looked at many of those lists, I realized that the majority of the ways love was expressed, was indeed written in Chamoru, but not necessarily rooted in Chamoru. What I mean by this, is that alot of the sayings were simply translated from English or variants of ways that love would be expressed in English. For me, I am definitely in support of these sorts of things, I love having our language adapt and take on new forms, especially wh...
A lot of people end up visiting this blog because they are searching around the internet for lyrics to Chamorro songs. Over the years I’ve pasted a couple here and there, but haven’t really kept up with it as much as I should. I complain all the time about there not being enough internet presence for the Chamorro language and for Chamorro thoughts and so I feel bad when I inadvertently contribute to that absence. På’go, gaige yu’ gi i gima’ iyo-ku grandfather. Desde i ma’pos’ña na mes, kumakatre gui’. Kana’ hineart attack gui’, ya sumaga’ gui’ gi i espitåt para tres meses. Mana’huyong gi i ma’pos na mes, ya sumåsaga’ gui’ gi i gima’, lao ti ha hulat tumohgue sin ayuda. Kada na puengge måtto yu’ gi i gima’-ña para i tetno-hu pumulan gui’. Gi este na tiempo, tåya’ internet, pues siña hu usa este para bai hu fanhasso. Manhasso yu’ put i lina’la’-hu pat i guinife-hu. Buente i chinathinasso-ku siha lokkue’. Tonight, I was trying to figure out what would be the best song to share the lyrics ...
I was racking my brain recently to determine what was the first ever Chamorro song that was featured in a motion picture. Noon Sunday was the first every motion picture to be filmed primarily on Guam, prior to that some minor filming had been done on Guam for World War II and Godzilla films but nothing substantial. Noon Sunday was not set in Guam, but it was the first film to feature extensively the island of Guam. Guam was the locale for a fictional Pacific island that was being taken over by a menacing Asian power. Almost all the speaking roles went to people from off-island (from the US or the Philippines), and Chamorros ended up playing most of the "extra" roles. As a result the film didn't feature any Chamorro music. You do find documentaries and television programs, all locally produced that feature Chamorro songs of at least Chamorros singing songs. Guam's History Through Songs, made by the late Carmen Santos is a perfect example of this. For those of you u...
Comments